7.3.11

Integrarse o morir


Qué bien viene irse de Erasmus. Este segundo semestre estoy descubriendo una parte francófona con la que no había entrado mucho en contacto: los canadienses. Siendo más exactos los canadienses de Québec. Ya sabía de su complicado acento, una mezcla de francés con algo de inglés americano en las vocales. Pero cómo me alegro de conocerles, es el último reducto francófono que me quedaba por conocer (con permiso de África). Descendientes de Jacques Cartier y creadores del primer lipdub de la historia, entre otros logros más significativos.
Entonces es cuando pienso lo importante que es salir a conocer mundo, a conocer otras culturas y a saber entenderlas. Por que otro día conoceré a otro canadiense–u otro belga u otro holandés u otro mejicano o a algún otro miembro de este curioso planeta– y ya tendremos de qué hablar durante horas: que si cine, que si platos típicos, que si expresiones, que si lugares... es la manera de completar el verdadero significado, muchas veces oculto, de la palabra viajar.
En este momento puedo recibir más de un puñetazo o de un grito, pero los españoles no sabemos integrarnos y conociendo a otras culturas acabo dándome cuenta de cómo actuamos en grupo. Nosotros nos apiñamos y tenemos la descortesía de no querer hablar entre nosotros en otra lengua si hay extranjeros en la misma conversación. No es una falta de educación sino de cultura, de no haber mamado otras lenguas como lo hacen en Bélgica o Suiza. Mínimo tres idiomas por cabeza. Vale, la excusa de que estamos en la cola geográfica de Europa o que es culpa de doblar todas las películas al castellano ya la había oído.
Tengo 22 años y he tenido la suerte de haber viajado, de seguir haciéndolo y de estar aprovechándolo. Francamente a día de hoy el viajar no es algo imposible económicamente y no hablo de nuestros padres o abuelos. Hablo de la generación low cost, con acceso a toda la información que jamás nadie podía haber imaginado sobre hoteles, vuelos, destinos, experiencias reales, imágenes, vídeos... Si nada de esto nos llama la atención es que entonces no cambiaremos nunca y el joven futuro de España no tiene el atractivo que me esperaba.

No olvidemos tampoco pasarle este legado a nuestros hijos, que no quepa la disculpa de no haber aprendido un idioma o de no haber conocido otras formas de vida. Por que al final ellos tendrán una ventaja enorme sobre el resto. Como dice un muy buen amigo: "prefiero a un español con los principios de los del Norte que a un extranjero sin más". Tenemos un carácter único para relacionarnos y comunicar, ¡pero no sólo entre nosotros!

Lo tenemos en bandeja. Salir y descubrir a otras culturas es una ayuda para descubrirnos a nosotros mismos y cómo nos comportamos. Se aprende más que algunas de las asignaturas que tenemos que seguir en la universidad, aporta mucho más. Es otra manera de formarse, extracurricular si–desgraciadamente– se le quiere llamar así. Pero en un planeta tan globalizado como en el que vivimos estar en consonancia con el mundo entero no tiene título ni precio.

7 comentarios:

  1. Discrepo en varias cosas:

    Cuestión idiomática: El problema de muchos españoles es que son monolingues, pero hay un porcentaje alto que son bilingues y hablan más o menos un tercer idioma, que sería inglés, por lo tanto estos últimos están más acostumbrados a convivir con varios idiomas, al menos dos continuamente en su vida normal, ejemplo Cataluña, Galicia, Pais Vasco, C. Valenciana...

    Por lo tanto, no es tanto el probema de no haber estudiado inglés u otra lengua extranjera, si no de no haber sido capaces de convivir en un propio país con varias lenguas, como sucede en España, si sales de las comunidades bilingues, poca gente aprueba o considera como algo bueno que haya comunidades bilingues, y normalmente estas desaprobaciones vienen de la gente de la capital en la mayoría de los casos.

    Hace poco realizaron un estudió en España en el que precisamente se hablaba de la poca capacidad de adaptación y respeto idiomatico que tienen las comunidades no bilingues.

    No es una cuestión de viajar.

    Sobre el tema de que hablan en español, auqnue haya gente que no hable el idioma en el grupo, te puedo asegurar que en los lugares donde he vivido también lo han hecho cuando estaba yo en el grupo, y hablaban inglés todos perfectamente, es más comodidad que otra cosa.

    ResponderEliminar
  2. Gracias por tu comentario, cualquier critica es bien recibida.
    Ante todo al referirme a idiomas me refiero a ingles, frances, aleman, italiano... idiomas con una importancia a nivel global y no local como el gallego, vasco, valenciano o catalan. No quiero desprestigiar a nuestras lenguas oficiales, pero estaras de acuerdo es su nula relevancia fuera de nuestras fronteras. Y es por esto mismo que no sabemos convivir con varias lenguas dentro de Espana, por que no tienen una verdadera utilidad en el extranjero.
    Por tanto este estudio del que me hablas bien puede extenderse a Espana entera, comunidad no bilingue por mucho empeno que se le ponga.

    Para aprender bien un idioma es necesario aprender su cultura y es imprescindible tener un contacto con la poblacion autoctona. Viajar es, por tanto, algo imprescindible para lograrlo. Por supuesto existen centros educativos bilingues (estudie en uno frances) y podria quedarme con unas pocas personas que de verdad podrian desenvolverse en cualquier circunstancia en frances. Todos ellos con experiencias en el extranjero.

    En definitiva, la integracion pasa por querer conocer a otras culturas y claro esta, por la intencion de querer integrarse. Y reincido en que estamos en puestos de descenso.

    PD: la ausencia de tildes tiene una explicacion, los teclados belgas no estan equipados a la espanola :)

    ResponderEliminar
  3. Estoy muy de acuerdo en lo que dices de la no intregación de los españoles y en la manera tan significativa que tienen de cerrarse.Pero estoy de acuerdo y pienso que en gran parte el problema es la cultura, y si ni en su propio país existe la cultura de la diversidad,la intención de conocer y respectar otras culturas y lenguas,si no hay esta curiosidad por conocer, al salir fuera de España es imposible que se extrapole a otras culturas (y si es cierto)con una importancia a nivel global.
    Para mí este es el problema de raíz que tienen los españoles para relacionarse...y el segundo es el bajo nivel en lenguas extranjeras que tiene este pais.

    ResponderEliminar
  4. Alberto, creo que ambos, el primer comentario y tu teneis bastante razón en las dos visiones.

    Con el que no estoy de acuerdo es con Queralt, porque para mí, que llevo viviendo en España desde los 10 años y tengo 23, no hay otro país con más diversidad lingüística y cultural que España, entre otros, por lo tanto en eso discrepo 100%.

    Como te he dicho estoy de acuerdo con el primer comentario porque yo viniendo de Francia noto ese cierto recelo hacía las lengua co-oficiales de España, sobre todo por como dice ella, connotaciones políticas, y creo que aunque no sean de importancia fuera, (aunque con dos de ellas se puede entender uno en otras regiones del exterior como Andorra, el país vasco-francés y Cerdeña, por lo tanto importancia tienen), se merecen el mismo respeto que el castellano, y la misma importancia en el país que el castellano.

    Primero porque creo que esa frase que tu mismo has dicho como "es que no tienen importancia a nivel global", ya define muy bien que ni tú mismo "respetas" al 100% unas lenguas que como mínimo deberías respetar porque es parte de la cultura del país, otra cosa es que tengan una importancia en el extranjero o no, que sería más que discutible.

    Creo que es cierto que parte de los españoles que viven en comunidades no bilingües (yo vivo en Madrid), no son capaces de convivir con ellas, porque, a parte de ciertos problemas políticos, se les ha dicho que no son de importancia, que el idioma oficial es el castellano y que es lo que tienen que saber y punto, sin pararse a enseñar a los niños lo que tienen en sus manos.

    A mi en el cole nunca me dijeron que el Euskera es tan antiguo que ni siquiera se sabe de donde viene (yo lo traía aprendido de Francia, donde si me lo dijeron ¡en Francia!), y eso es algo que pocos países tienen en su poder, que por ejemplo el catalán no solo se habla en cataluña, etc...

    El estudio del que habla ella, no me sorprende en absoluto y para nada, y probablemente este concepto se acentúa con la subida del español al segundo puesto por detrás del chino.

    Por eso creo que un punto importante para ser capaz de integrarse donde sea, fuera de tu país, no es estar viajando continuamente para concer, lo primero que hay que hacer es saber apreciar, concer y respetar lo que hay en tu propio país.

    ¿Conoces algún suizo que habla mal del romanche? Yo tadavia no he conocido a ninguno que lo haya hecho, ni a un suizofrancés o suizoitaliano, que piense que el dialecto suizo del alemán es una porquería porque realmente ni es alemán, yo tampoco he conocido a ninguno que haga eso.

    En Bolivia hablan quechua, podríamos decir ¿que importancia tiene el quechua?, poca pero ahí está y nadie del país lo deja en un segundo plano.

    ResponderEliminar
  5. Tú visión es muy española, como lo importante en mi país es el castellano, pues el resto de lenguas no tienen importancia por lo tanto no las hago caso. Ese es el comienzo, que utiliza todo el mundo, y por esa razón parte, no todos, parte de los españoles están cerrados en su mundo ideal del castellano.

    Sobre la importancia a nivel mundial de los idiomas es algo para hablar aparte, primero porque ni el italiano, ni el francés, ni el alemán están siquiera en el TOP5, en el TOP10 el unico que estra justo es el alemán en el puesto 10.

    1- Chino 2- Español 3- Inglés 4- Hindi 5-Bengali´6- Arabe 7 Portugues 8- Ruso 9- Japones 10 Alemán.

    Aún así los idiomas que siguen son idomas como el turco, vietnamita, Javanés etc... desde luego no conozco a nadie que esté interesado en estos idiomas, digamos que los que creemos importantes, en realidad no tienen tanta importancia como creíamos.

    Sinceramente creo que despues de vivir tanto en España, puedo decir y digo que el darle esa suma importancia a idiomas como el italiano, francés etc... es debido a la psicología Ibérica de "lo de fuera es mejor y más importante", y de ahí se derivan muchas formas en el pensamientos español.

    ResponderEliminar
  6. Si bien es cierto que creo que tienes mucha razón cuando dices que uno se integra si es lo que quiere de verdad si no es imposible.

    Como francesa puedo decirte que uno de los problemas básicos de los franceses es la constante critica que se nos hace por "querer hablar solo frances" y es cierto. Quiza tu hayas conocido a gente francesa que está muy bien integrada en suiza, pero ten en cuenta que tienen un ventaja "el idioma", si vas a otro lugar de Erasmus como Noruega podrás comprobar que no están tan integrados, porque el nivel de inglés en Francia para nada es como el de Suiza o Escandinavia, y lo mismo pasa con los italianos que están de Erasmus en Suiza.

    Imaginate un Erasmus con toda la gente con la que has coincidido en Suiza (franceses, alemanes, etc...) con todos, en Argentina, ¿crees que se integrarían igual que tú? o ¿igual que los estudiantes españoles?, la respuesta es no, primero porque la gran mayoría no es capaz de mantener una conversación en español, en el mejor de los casos, y otros ni siquiera hablarán una palabra en español, por lo tanto vana a depender de que alguien les hable en su idioma o en inglés, cosa que probablemente sería complicada, porque ni Argentina ni España tienen un nivel maravilloso de inglés, por desgracia. Si es cierto que cada vez hay más gente (con una ambición media, unos estudios medios etc) que chapurrea inglés, que ya es un adelanto.

    Por lo tanto esa gente haría grupos, y no se integrarían tanto, por ello no los vamos a culpar, puede que alguno sea suizo, hable inglés, francés y alemán, pero..... no habla español, por lo tanto por mucho que quiera la integración va a ser complicada, casi imposible, ¿problema? idioma.

    Eso es lo que le pasa a la mayoría de los españoles, el poco nivel de inglés, el concepto tan interiorizado de "es que somos malisimos con el ingles", la constante etiqueta de " es que teneis un acentazo..." est... hace que la gente se autolimite y le de "esa cosa" que la hace protegerse en la gente más cercana.

    Estoy segura que con los italianos o griegos os entendeis de maravilla, incluso con los franceses, pero es llegar un escandinavo o inglés (que no son la panacea del aprendizaje idiomatico, probablemente sean más torpes que los mediterraneos) y no estais tan cómodos.

    Creo que es algo normal, quizá haya gente qu elo haga queriendo, pero otros mucho lo dudo. Lo de formar grupos es algo muy normal, incluso en Madrid puedes ver grupos de erasmus sólo de noruegos o solo de ingleses o solo de suizos.... tamposo hay que autocriticarse tanto.

    ResponderEliminar
  7. Chapeau bas ante tu comentario, veo que te has tomado tu tiempo y no en vano. No sé ni por dónde empezar.
    En cuanto al catalán, gallego, vasco... sigo manteniendo mi postura de que no tienen una relevancia a nivel global. Por mucho que haya una manchita amarilla en la isla de Cerdeña (http://es.wikipedia.org/wiki/Archivo:Domini_ling%C3%BC%C3%ADstic_catal%C3%A0.png) y el vasco tenga orígenes indoeuropeos su relevancia es escasa fuera no sólo de España, sino de su espacio geográfico. Es un símbolo como lo es el gazpacho andaluz en Andalucía o el cachopo en Asturias. Como la bandera bicolor de Cataluña o el himno de Extremadura. Y, ojo, me encanta escuchar el curioso dialecto del italiano en Siena o el provenzal al sur de Francia. Su forma parte de una cultura local y no global como el castellano, que tiene muchas más similitudes con el español hablado en Latinoamérica. Y no sólo desde el punto de vista de número de hablantes sino más bien desde el económico y político–más relevantes si cabe–. Es lógico pues dibujar un mapa y situar a las distintas lenguas en su sitio.
    No pretendo manchar mis comentarios con tinta de provocación o falta de respeto. No son pocas las veces que me dicen cerrar algunas palabras "a la catalana".

    Sigo en desacuerdo contigo tras el ejemplo de los franceses en Noruega–llamémoslo así–. Si hiciéramos una curva de integración con las variables LENGUAS HABLADAS y LENGUA DEL PAÍS DE ESTANCIA/ESTUDIOS veríamos como crece exponencialmente una vez ya se hablan varios idiomas. El 3º es más fácil que el 2º y el 4º que el 5º, por supuesto dependiendo de la raíz de la lengua. Será más difícil aprender ruso como 3ª lengua que italiano si ya sabemos hablar francés y español. No obstante el bagaje que proporciona saber un idioma de raíz latina y otro de raíz germánica (inglés, alemán, holandés) allana bastante el camino a querer y poder aprender una nueva lengua. Por tanto –y, lo siento, trasladándome de nuevo hacia el norte fuera de nuestras fronteras–, tenemos una clara desventaja con respecto a Suiza, Alemania, Bélgica o Suecia.

    ¿Por qué se aprende una lengua? Por razones de trabajo, de estudios o, más corrientemente, por una atracción hacia la cultura. Así digamos que el inglés se aprende más bien "a la fuerza" que el francés o el italiano, con un plus cultural.

    No quería terminar sin criticar tu TOP 10 de lenguas por importancias, importado directamente desde Wikipedia. No por el hecho de estar copiado de Wikipedia sino por el haberle asignado el título de "ránking por importancia". Vuelvo al hecho que una lengua no es importante por el número de personas que la detentan como lengua materna sino por su implicación en la economía, en las relaciones internacionales y por su difusión a nivel cultural (por la relevancia de obras escritas, musicales y artísticas).

    ResponderEliminar